Mae galwad heddyw yn parhÃḃu,
I mi Ãḃ'r beiau mawr;
A chroesaw etto i godi'm llÃẂf
Fry tu a'r nef yn awr,
Tryw'r Archoffeiriad
gwych di-ffael,
Sydd wedi' gael yn un di-goll:
Di-fai i Ddyw yw, yn ddßau;
Di-fai i ninnau oll.
Trowch ataf fi, medd Duw o hyd,
Holl gyrau'r byd
sy'n gaeth;
Fel y'ch achuber rhag fy llid;
A phrofi gofid gwaeth:
Pe byddai eich pechodau chwi
Fel porphor wedi cochi; cewch
Eich gwneyd mor lÃḃn a'r eira gwỳn;
Yn sydyn cyd-nesewch.
Mae'r Arglwydd heddyw'n galw a'r g'oedd,
O, de'wch i'r dyfroedd, de'wch;
Bawb sy'n sychedu am ddyfroedd byw;
Digonedd Duw a gewch:
Cewch yfed ffrwyth gwinwydden bur,
A gwleddoedd cariad heb ddim cur;
Gadewch holl gibau, seigiau sur,
Y moch, a'u sawyr mwy.
Edward Jones 1761-1836Hymnau &c. ar Amryw Destynau ac Achosion 1820 TÃṀn: Cynddelw (J A Lloyd 1815-74) |
There is a call today continuing,
To to with the great faults;
And a welcome still to raise my cry
Up towards heaven now,
Through the brilliant, unfailing
Great High Priest,
Who has been found a flawless one:
Faultless to God his is, without doubt;
Faultless to us all too.
Turn ye to him, says God always,
All ye corners of the world
that are captive;
That ye be saved from my wrath;
And experience worse grief:
If your sins were
Like purple having reddened; ye may
Be made as clean as the white snow;
Immediately draw near together.
The Lord is calling today publicly,
O, come ye to the waters, come;
All who are thirsting for living waters;
The sufficiency of God ye me get:
Ye may drink the fruit of the pure vine,
And the feasts of love without pain;
Leave ye all the sour, empty pods
Of the pigs, and their savour evermore.
tr. 2021 Richard B Gillion
|
|